153. «وَ لَمَّا فَصَلَتِ الْعیرُ ...
آیه
«وَ لَمَّا فَصَلَتِ الْعیرُ قالَ أَبُوهُمْ إِنِّی لَأَجِدُ ریحَ یُوسُفَ لَوْ لا أَنْ تُفَنِّدُونِ»
ترجمه
هنگامی که کاروان (از سرزمین مصر) جدا شد پدرشان (یعقوب) گفت:
من بوی یوسف را احساس میکنم اگر مرا به نادانی و کم عقلی نسبت ندهید. (94 / یوسف)
شرح آیه از تفسیر نمونه
«تُفَنِّدُون» از ماده «فَنَدْ» به معنی ناتوانی فکر و سفاهت و بعضی به معنی دروغ دانستهاند و در اصل به معنی فساد است، بنابراین جمله (لَوْ لا أَنْ تُفَنِّدُونِ) یعنی اگر مرا سفیه و فاسد العقل نخوانید … فرزندان یعقوب در حالی که از خوشحالی در پوست خود نمیگنجیدند، پیراهن یوسف را با خود برداشته، همراه قافله از مصر حرکت کردند، این برادران با این که یکی از شیرینترین لحظات زندگی خود را میگذراندند، در سرزمین شام و کنعان، در خانه یعقوب پیر، گرد و غبار اندوه غم و ماتم بر چهره همه نشسته بود خانوادهای افسرده، عزادار و پر اندوه، لحظات دردناکی را میگذراند. «اما همزمان با حرکت کاروان از مصر، ناگهان در خانه یعقوب، حادثهای رخ داد که همه را در بهت و تعجب فرو برد، یعقوب تکانی خورد و با اطمینان و امید کامل صدا زد اگر زبان به بدگویی نگشایید و مرا به سفاهت و نادانی و دروغ نسبت ندهید به شما میگویم من بوی یوسف عزیزم را میشنوم» من احساس میکنم دوران غم و محنت به زودی به سر میآید و زمان وصال و پیروزی فرا میرسد، خاندان یعقوب لباس عزا و ماتم از تن بیرون میکنند و در جامه شادی و سرور فرو خواهند رفت، اما گمان نمیکنم شما این سخنان را باور کنید. از جمله «فَصَلَت» استفاده میشود که این احساس برای یعقوب به مجرد حرکت کاروان از مصر دست داد.
شرح آیه از تفسیر مجمعالبیان
فَصْل: این واژه به مفهوم بریده شدن و جدا گشتن است و به داور و فرمانروا نیز به تناسب این که کارها را روشن و قاطع به پایان میبرد و دستور میدهد، «فِیْصَل» گفته میشود.
تَفْنید:
از ریشه «فَنْد» برگرفته شده و در اصل به معنای سست انگاشتن و ناتوان شمردن و اتّهام فساد عقل بستن، آمده است.
پارهای نیز آن را به دروغ نسبت دادن، معنی کردهاند.
بوی گل را از چه جویم؟ از گلاب!
بار دیگر کاروان کوچکی از مصر حرکت کرد. این کاروان، کاروان بشارت و نوید است. کاروانی است که به همراه خویش بوی گل و نشان ماه را به همراه دارد و موج سرور و شادمانی و شادکامی را با خود میآورد.
قرآن در ترسیم این فراز از سرگذشت درسآموز یوسف میفرماید:
وَ لَمَّا فَصَلَتِ الْعیرُ قالَ أَبُوهُمْ إِنِّی لَأَجِدُ ریحَ یُوسُفَ
و هنگامی که کاروان از مصر حرکت کرد و با پشت سر نهادن دیوارهای آن شهر، راه شام و کنعان را در پیش گرفت، پدر یوسف و برادرانش، به خاندان و نزدیکان و نوادگانش که بر گرد او بودند گفت:
راستی که من بوی دلانگیز و پر معنویت یوسف را احساس میکنم.
از حضرت صادق علیهالسلام آوردهاند که فرمود:
با حرکت کاروان بشارت، یعقوب بوی پیراهن یوسف را در فلسطین و از مسافتی به اندازه ده شب راه احساس کرد.
قالَ علیهالسلام: وَجَدَ یَعْقُوبُ ریحَ قَمیصِ یُوسُفَ مِنْ مَسیرَةِ عَشْرِ لَیالٍ.
و از «ابن عبّاس» آوردهاند که گفت:
یعقوب بوی پیراهن یوسف را از مسافتی به اندازه هشت شب راه احساس کرد.
«حَسَن» این مسافت را هشتاد فرسنگ میشمارد و میگوید:
یعقوب از این فاصله بوی پیراهن یوسف را استشمام نمود و پارهای دیگر میگویند از مسافتی به اندازه یک ماه راه.
«ابن عبّاس» میگوید با حرکت کاروان بشارت از مصر به سوی فلسطین، نسیمی دلانگیز و جانبخشوزیدن گرفت و بوی پیراهن یوسف را با خود به سوی یعقوب برد.
آن گاه میافزاید:
بادِ صبا از خدا اجازه گرفت تا پیش از رسیدن کاروان بشارت و آمدن پیراهن یوسف، بوی دلانگیز آن را به پدر کهنسال او برساند و خدا نیز به آن اجازه داد. به همین تناسب است که از آن پس هر اندوهزدهای به وسیله باد صبا و نسیم دلانگیز، غم و اندوه جانکاه خویشتن را کاهش میدهد و شاعران و سرایندگان در وصف این نسیم جانبخش، شعرهای زیبا و دلنشین میسرایند.
لَوْلا أَنْ تُفَنِّدُونِ.
در تفسیر این فراز دیدگاهها اینگونه است:
1 به باور «ابن عَبّاس» و «مُجاهِد» منظور این است که:
اگر نسبت کمخردی به من ندهید، من بوی یوسف را احساس میکنم و مییابم.
2 امّا به باور «ابن اِسحاق» ، منظور این است که:
اگر دیدگاه و نظرم را سست نشمارید …
3 از دیدگاه گروهی از جمله «سعید بن جُبَیر» ، «سُدی» و … منظور این است که:
اگر دروغگویم نخوانید …
4 و از دیدگاه «قَتادَه» و «حَسَن» منظور این است که:
اگر نگویید بر اثر کهنسالی خردش را از دست داده است، بوی یوسف را استشمام میکنم.